Now Viewing: [Translating] Moon Rune Unit: Are you a translator? Discuss Translating Here!
Keep it civil, do not flame or bait other users. If you notice anything illegal or inappropriate being discussed, contact an administrator or moderator.
Chytharo
- Group: Project Sponsor - Total Posts: 73
When translating, should people take official localization into account? For example I've seen many translations on Pokemon pics, where people translated Satoshi into Ash.
My question: Lol, how is it possible that this thread is has only 3 pages since 2018?
Chytharo said: When translating, should people take official localization into account? For example I've seen many translations on Pokemon pics, where people translated Satoshi into Ash.
I say yes. Just consider who you are translating for. Most people who grew up with Pokemon have little interest in what's going on in Japan. You are just going to confuse them "Who the hell is Satoshi?" when they're clearly looking at somebody who they know is Ash.
GiovanniHunter said: i wish for translation for these artists names
舍生取义 无敌大大闹
Those are in Chinese. 舍生取义 = she sheng qu yi - Give up life, obtain honor. 无敌大大闹 = wudi da danao - The great, unrivaled destroyer.
Chytharo said: When translating, should people take official localization into account? For example I've seen many translations on Pokemon pics, where people translated Satoshi into Ash.
You should translate サトシ into Satoshi. For text in posts, we're after translations, not localizations.